Carl Maria von Weber an Sir Charles Kemble in London (Entwurf)
Dresden, Freitag, 27. Januar 1826

Zurück

Zeige Markierungen im Text

Absolute Chronologie

Vorausgehend

Folgend


Korrespondenzstelle

Vorausgehend

Folgend

To Charles Kemble. pp.

My dear Sir!

herewith I send you the Finale of the Second act*. it requires a great care in the execution of it if it shall effectuade entirely. I hope you will be convinced that the choruses in our Oberon are a substantial part of the opera, and that therefore you will give me good Singers.

as I can not have your answer here at Dresden, I would be delighted if you were so kind to write me a few lines at Paris, where | I hope to arrive in the last week of February. I should like to know if the Reharsals will begin very soon, and if the Opera will yet been performed on Easter-monday.

My Adress in Paris is at Maurice Schlesinger’s Marchand de Musique du Roi. Rue de Richelieu 97.

with all my heart, I am sincerely Yuors
CMvW:

Apparat

Zusammenfassung

übersendet Finale II des „Oberon“, das besonderer Aufmerksamkeit bedürfe; betont Wichtigkeit der Chöre in der Oper; bittet um Antwort nach Paris, hofft, dass Proben bald beginnen und die Aufführung am Ostermontag stattfinden könne

Incipit

herewith I send you the Finale of the Second act

Verantwortlichkeiten

Übertragung
Eveline Bartlitz; Joachim Veit

Überlieferung

  • Textzeuge: Entwurf: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
    Signatur: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVII), Bl. 92b/r u. v.

    Dazugehörige Textwiedergaben

    • Kopie: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
      Signatur: Weberiana Cl. II B, 2ß, Nr. 15, S. 904 (dt. Übers.)

      Quellenbeschreibung

      • durchgängig in lateinischer Schrift

Textkonstitution

  • I send you„comes“ durchgestrichen und ersetzt mit „I send you
  • requires„will affordes“ durchgestrichen und ersetzt mit „requires
  • of it„when“ durchgestrichen und ersetzt mit „of it
  • „therefore you“am Rand hinzugefügt
  • „me“über der Zeile hinzugefügt
  • as„because“ durchgestrichen und ersetzt mit „as
  • should„am“ überschrieben mit „should
  • like„greedy“ durchgestrichen und ersetzt mit „like
  • will begin very soon,„are beginning in the next time“ durchgestrichen und ersetzt mit „will begin very soon,
  • will„shall“ durchgestrichen und ersetzt mit „will
  • „en“durchgestrichen
  • „My direction at … de Richelieu 97.“am Rand hinzugefügt
  • Adress in„direction at“ durchgestrichen und ersetzt mit „Adress in
  • at„by“ durchgestrichen und ersetzt mit „at
  • „I am“über der Zeile hinzugefügt
  • „Yuors“sic!

Einzelstellenerläuterung

  • „… Finale of the Second act“In The Examiner, Nr. 939 (5. Februar 1826), S. 90 wird gemeldet: “Two acts of Weber’s new Opera of Oberon, composed for Covent Garden Theatre, have, it is reported, already arrived in London, preparatory to its production at the ensuing Easter, which will take place under his own immediate superintendance.” Fraglich ist, ob sich die Meldung auf die Übersendung des Finale II bezieht, oder ob nicht die vorhergehende Sendung der Akte I und II ohne das Finale gemeint ist.

    XML

    Wenn Ihnen auf dieser Seite ein Fehler oder eine Ungenauigkeit aufgefallen ist,
    so bitten wir um eine kurze Nachricht an bugs [@] weber-gesamtausgabe.de.