Robert Musiol an Friedrich Wilhelm Jähns in Berlin
Röhrsdorf, Samstag, 14. Juni 1879
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1879-06-09: an Jähns
- 1879-06-04: von Jähns
Folgend
- 1879-08-31: an Jähns
- 1879-06-17: von Jähns
Korrespondenzstelle
Vorausgehend
- 1879-06-09: an Jähns
- 1879-06-04: von Jähns
Folgend
- 1879-08-31: an Jähns
- 1879-06-17: von Jähns
Zunächst die „polsche“ Karte retour. Hier, so weit ich sie erfahren konnte, die wortgetreue Uebersetzung:
„Wolny Strzelec“ czyli „Kule zaczarowane[“]
Freie Schütze (Jäger) oder Die Kugel ?
Opera C. M. Weber’a stowa Kind’a
Oper von Worte (Text) von
tłumaczÿł Wojciech Boguslawski.
Übersetzt von (Adalbert, Albert)
„Zaczarowane“ wußte mir bis heut noch Niemand zu übersetzen. tłumaczÿł(o) konnte Niemand lesen, bis ich auf den Gedanken kam, es im deutsch-poln. Lexikon zu suchen u. da stimmte es bis auf den letzten Buchstaben. Ich werde mir Mühe geben, ein gedr.‡ Textbuch aufzutreiben. Hoffentlich ist der Zufall günstig. Hier ist aber Alles deutsch u. die Polen können | entweder nicht lesen oder sie verstehen nicht was man ihnen vorliest. Ich denke, Ihnen das Fehlende trotzdem noch richtig beschaffen zu können. –
Nun, ein ander Bild! Ein deutliches! Von meinen 2 „goldnen“ Festgesängen* sandte ich ein Pracht-Exemplar an S. Majestät; am 12. d. erhielt ich beiliegenden Brief. Ich hatte auf meine Einsendung weder eine Einladung, noch einen Orden, noch einen Dank etc. erwartet, bei dgl. Gelegenheiten wäre es zuviel verlangt; daß man mir aber die Sache zurückschickt, das wundert mich mehr, als ich es je zur Mode habe! Vielleicht wissen Sie mir einen Wink darüber zu geben. Oder soll es gar eine Auszeichnung sein? –
Bei mir ist Alles wohl; Leo wächst normal weiter u. das ist ja das Beste da er dabei auch gedeiht. Herzliche Grüße Ihres R.Músiol.
Apparat
Zusammenfassung
bemühte sich um die Beschaffung eines polnischen Textbuches zum Freischütz und gibt Wortlaut mit Übersetzung an; sonst nur persönliche Mitteilungen
Incipit
„Zunächst die „polsche“ Karte retour“
Verantwortlichkeiten
- Übertragung
- Frank Ziegler
Überlieferung
Textkonstitution
-
„gedr.“über der Zeile hinzugefügt
Einzelstellenerläuterung
-
„… Von meinen 2 goldnen Festgesängen“Zur goldenen Hochzeit von Kaiser Wilhelm I. und Kaiserin Augusta.