Carl Maria von Weber an William Hawes in London (Entwurf)
Dresden, Sonntag, 18. September 1825
Einstellungen
Zeige Markierungen im Text
Kontext
Absolute Chronologie
Vorausgehend
- 1825-09-05: an Brühl
- 1825-09-07: von Thomson
Folgend
- 1825-09-18: an Thomson
- 1825-10-07: von Gänsbacher
Korrespondenzstelle
Vorausgehend
- 1825-07-28: von Hawes
Folgend
Willm Hawes. 7. Adelphi Terrace. Strand. London.
My Dear Sir!
I have received in due time by Mr: Kemble your most obliging letter, and beg your Pardon for answering it so late: but my departure from Ems was so near, the yourney itself, and the quantity of bussiness which fell upon me on my return at home I hope will plead‡ for your indulgence.
Ere I am‡ entering‡ upon other Paragraphs of your Letter, let me pronounce how much I feel myself obliged to you, for all the Kind things you are pleased to honour me with; and that, respecting‡ my =Freyschütz=. I am convinced that you‡ have acted according to‡ your best conviction for the success of this opera, which I have‡ always ought to and do‡ acknowledge with thanks take gratefully‡, as‡ for the Souvenir with‡ which you will honor‡ me. my Dear Sir!‡ I shall be truely delighted in accepting‡ it, as the first and only / Sign‡ / mark of remembrance which I have received of any Manager‡ in Europe!
for the future, I hope we shall‡ negotiate together without the interference‡ of any other Person. it was not I‡ Mr: Livius himself who in all manners was in quest of‡ searched to usurp […]‡ my engagement with England; and I must confess that I have no great reasons to be much | satisfied of his operations, which were at least very confuse‡. In the month of march 1826‡ when I arrive‡ in‡ London, I hope to explane and prove‡ to you‡ all those things better by word of mouth. to you‡
I have received by M: Bassenge et C: for your account one hundred Pounds. and have delivred in the first days of July the Partition and the Poem of Euryanthe and also the little Ballet of Preciosa to M: Bassenge to send them to M: Livius for you my Dear Sir*.
In this […]‡ varry moment I have neither Scores nor other Pieces for publication, being too much occuppied with Oberon and the calls of my duty‡; but it shall be a pleasure for me to inform you instantly of it‡ when I have composed Some‡ piece, and I hope we shall negotiate together with facility.
Let me now repetadly utter‡ my thanks and the great pleasure which has made me‡ /in[…]ed‡/‡ your Kind writting has given me‡, my Dear Sir, and be sure believe me‡‡ that I am ever‡ with regard and esteem
my dear Sir
your much obliged
and very obedient
Servant
CMvW:
Dr: 18‡t 7b 1825*.
Apparat
Zusammenfassung
entschuldigt späte Antwort u. dankt ihm für seine Mühen mit dem Freischütz; hofft in Zukunft ohne den unzuverlässigen Livius direkt mit H. zu verhandeln u. dies besser in London selbst tun zu können; hat von Bassenge die 100 Pfd. erhalten u. Euryanthe u. Preciosa-Ballett abgesendet; durch die Beschäftigung mit Oberon habe er z.Zt. nichts Neues zum Druck anzubieten
Incipit
„I have received in due time by Mr: Kemble“
Verantwortlichkeiten
- Übertragung
- Eveline Bartlitz; Joachim Veit
Überlieferung
-
Textzeuge: Entwurf: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Signatur: Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 6 (XVII), Bl. 91v u. 92a/rDazugehörige Textwiedergaben
-
Kopie: Berlin (D), Staatsbibliothek zu Berlin – Preußischer Kulturbesitz, Musikabteilung (D-B)
Signatur: Weberiana Cl. II B, 2ß, Nr. 9, S. 897-898, dt. Übers. S. 896 u. 899 -
/tV: Porträt (Litho) von R. J. Lane nach J. Cawse, erschienen bei W. Hawes in London, o. J.
-
Textkonstitution
-
„I hope will plead“„may contest“ durchgestrichen und ersetzt mit „I hope will plead“
-
„am“durchgestrichen
-
„ing“durchgestrichen
-
„and that, respecting“„with regard to“ durchgestrichen und ersetzt mit „and that, respecting“
-
„you“über der Zeile hinzugefügt
-
„according to“„[…]er“ durchgestrichen und ersetzt mit „according to“
-
„have“durchgestrichen
-
„ought to and do“„to“ durchgestrichen und ersetzt mit „ought to and do“
-
„acknowledge with thanks take gratefully“durchgestrichen
-
„as“„and“ durchgestrichen und ersetzt mit „as“
-
„with“über der Zeile hinzugefügt
-
„honor“„send“ durchgestrichen und ersetzt mit „honor“
-
„my Dear Sir!“am Rand hinzugefügt
-
„in accepting“„to have receive this“ durchgestrichen und ersetzt mit „in accepting“
-
„have“am Rand hinzugefügt
-
„Sign“durchgestrichen
-
„Manager“„body“ durchgestrichen und ersetzt mit „Manager“
-
„shall“„will“ überschrieben mit „shall“
-
„interference“„delay“ durchgestrichen und ersetzt mit „interference“
-
„not I“durchgestrichen
-
„was in quest of“durchgestrichen
-
„[…]“gelöschter Text nicht lesbar
-
„e“„edly“ durchgestrichen und ersetzt mit „e“
-
„1826“am Rand hinzugefügt
-
„arrive“„come“ durchgestrichen und ersetzt mit „arrive“
-
„in“„to“ überschrieben mit „in“
-
„and prove“am Rand hinzugefügt
-
„to you“über der Zeile hinzugefügt
-
„to you“durchgestrichen
-
„[…]“gelöschter Text nicht lesbar
-
„the calls of my duty“„liableness to Service“ durchgestrichen und ersetzt mit „the calls of my duty“
-
„of it“durchgestrichen
-
„Some“„any“ durchgestrichen und ersetzt mit „Some“
-
„utter“„pronounce“ durchgestrichen und ersetzt mit „utter“
-
„has made me“durchgestrichen
-
„/in[…]ed/“am Rand hinzugefügt
-
„in[…]ed“durchgestrichen
-
„has given me“am Rand hinzugefügt
-
„believe me“unter der Zeile hinzugefügt
-
„believe me“durchgestrichen
-
„ever“„always“ durchgestrichen und ersetzt mit „ever“
-
„8“„7“ überschrieben mit „8“
-
„7“unsichere Lesung
Einzelstellenerläuterung
-
„… for you my Dear Sir“Im Tagebuch notierte Weber zwar am 1. Juli 1825 einen Besuch im Bankhaus Bassenge, aber nicht den Versand der Musikalien; möglicherweise übernahm diesen Caroline von Weber nach der Abreise ihres Ehemanns nach Ems (3. Juli 1825). Im Ausgabenbuch (D-B, Mus. ms. autogr. theor. C. M. v. Weber WFN 2, Bl. 110v) notierte Weber die Partitur für Hawes in London als zuletzt kopierte (Nr. 16, Preis: 18 rh.).
-
„… 8 t 7 b 1825“Laut Tagebuch entworfen bereits am 15. September, abgesendet am 18. September 1825.